Hebreeuwse woorden en zinnen (2): communicatie
In deze Hebreeuwse les aandacht voor woorden m.b.t. maatschappij en beroep (חברה ותעסוקה). U leert kennis te maken, taalproblemen, leeftijd en gezin, ontmoeting, werkgelegenheid en zoeken naar werk, en zaken. Het gaat om woorden en kleine zinnetjes in het Hebreeuws. Daarnaast vindt u de uitspraak en de vertaling.Artikel indeling - interne links
Meer woorden en zinnen in mijn special Hebreeuws: handige woorden en zinnen.
Kennismaken - hekeeroet - הכרות
| Hebreeuws | uitspraak | vertaling |
|---|---|---|
| 1 מה שמך | ma sjiemcha (m) / ma sjiemech (vr) | Hoe heet je? |
| 2 שמי | shmie... | Ik heet... |
| 3 מה שלומך | ma sjlomcha (m) / ma sjlomech (vr) | Hoe gaat het er mee? |
| 4 טוב תודה ואתה | tov, toda, we'ata? (m) | Goed, dank je en jij? |
| 5 ברוך השם | baroech hashem | Dank God! |
| 6 נא להכיר את מר מרת | na lehakier et mar/marat | Sta me toe te introduceren meneer/ mevrouw |
| 7 נעים מאד להכירך | na'iem me'od lehakiercha (m) / lehakierech (vr) | Het is leuk u te ontmoeten |
| 8 אני שמח לראותך | anie sameach lierotcha (m) / lierotech (vr) | Ik ben blij je te zien |
| 9 מה אתה סח | ma ata sach | Zeg dat niet! |
| 10 איך עברה נסיעתך | eech avra nesie-atcha | Hoe was je reis? |
| 11 מי אתה | mie ata? | Wie ben je? |
| 12 ומי זה זו | oemie ze (m) / zo (vr) | En wie is dit? |
| 13 זהו מר | zehoe mar.. | Dit is meneer... |
| 14 אדון | adon | meneer |
| 15 גברת | g'veret | mevrouw |
| 16 גברת לא נשואה | g'veret lo nesoe'a | mejuffrouw |
| 17 שמעתי רבות אודותיו | sjamatie rabot odotav | Ik hoorde veel over hem. |
| 18 כמה זמן אתה נמצא כאן | kama zman ata nimtza kan? | Hoe lang ben je hier geweest? |
| 19 יום שבוע חודש | jom, sjavoea, chodesj | dag, week, maand |
| 20 באתי | batie | Ik kwam |
| 21 לחופשה | lechoefsie | voor een vakantie |
| 22 לצורך עסקים | letsorech asakiem | voor zaken |
| 23 לטפול בריאותי | le'tiepoel brie'oetie | voor mijn gezondheid |
| 24 איך תעסקים | eech ha'asakiem | Hoe gaat het met de zaken? |
| 25 מצוינים | me'tsoejaniem | uitstekend |
| 26 מה שלום המשפחה | ma sjlom hamispacha | Hoe het met je familie (gezin)? |
| 27 דרישת שלום ל | driesjat sjalom le | Doe de groeten aan... |
Taalproblemen - kesajee safa - קשיי שפה
| Hebreeuws | uitspraak | vertaling |
|---|---|---|
| 1 האם אתה מדבר | ha'iem atta medaber | Spreekt u...? |
| 2 אנגלית | angliet | Engels |
| 3 גרמנית | germaniet | Duits |
| 4 צרפתית | tzarfatiet | Frans |
| 5 ספרדית | sferadiet | Spaans |
| 6 ערבית | araviet | Arabisch |
| 7 איטלקית | ietalkiet | Italiaans |
| 8 אני מדבר עברית | anie medaber ivriet | Ik spreek Hebreeuws. |
| 9 יש כאן מישהו שמדבר | jesj kan mieshehoe shemedaber...? | Is hier iemand die Hebreeuws spreekt? |
| 10 אני מבין מבינה מעט | anie mevien (m) / mevienah (vr) me'at | Ik begrijp een beetje. |
| 11 אני כלל לא מבין | anie klal lo mevien | Ik begrijp er niets van. |
| 12 דבר בבקשה יותר לאט | daber bevakasja joter le'at | Spreek a.u.b. langzamer. |
| 13 התוכל לאית זאת בבקשה | hatoechal le'ajet zot, bevakasja? | Kunt u dat a.u.b. spellen? |
| 14 אנא כתב זאת | anna ketov zot | Schrijf dit a.u.b. op. |
| 15 התוכל לתרגם זאת עבורי | hatoechal letargem zot avoerie? | Kunt u dit voor me vertalen? |
| 16 התוכל לחזר על כך | hatoechal lachazor al kach? | Kunt u dat a.u.b. herhalen? |
| 17 מה הוא אמר | ma hoe amar | Wat zei hij? |
| 18 אתה מבין אותי | atta mevien otie? | Begrijp je mij? |
| 19 הבנתי הכל | heevantie hakol | Ik begreep alles. |
| 20 האם אני מבטא זאת נכון | ha'iem anie mevatee zot nachon? | Zeg ik dit correct? |
| 21 המבטא שלי בטח משונה | hamievta sjelie betach meshoenee | Mijn accent is waarschijnlijk vreemd. |
| 22 מה פרוש המלה הזו | ma peroesj hamila hazo? | Wat betekent dit woord? |
| 23 איך אורים | eech omriem...? | Hoe zeg je...? |
| 24 אנא הראה לי בספר את המלה המשפט | ana har'e lie basefer et hamiela / hamisjpat | Toon me a.u.b. het woord / de zin in het boek |
Leeftijd en familie - giel oemisjpacha - גיל ומשפחה
| Hebreeuws | uitspraak | vertaling |
|---|---|---|
| 1 תינוק | tienok | baby |
| 2 ילד ילדה | jeled / jalda | jongen / meisje |
| 3 נער נערה | na'ar (m) / na'ara (vr) | puber |
| 4 חבר חברה | chaver (m) / chavera (vr) | vriend / vriendin |
| 5 אח | ach | broer |
| 6 אחות | achot | zuster |
| 7 אב | av | vader |
| 8 אם | em | moeder |
| 9 סבה | saba | opa |
| 10 סבתה | savta | oma |
| 11 דוד | dod | oom |
| 12 דודה | doda | tante |
| 13 אני | anie... | ik ben... |
| 14 נשוי נשואה | nasoei (m) / nasoe'a (vr) | getrouwd |
| 15 רבק רבקה | ravak (m) / ravaka (vr) | alleenstaand |
| 16 גרוש גרושה | garoesj (m) / garoesja (vr) | gescheiden |
| 17 אלמן אלמנה | alman (m) / almana (vr) | weduwe |
| 18 בן כמה אתה בת כמה את | ben kama ata (m) / bat kama at (vr) | Hoe oud ben je? |
| 19 אני בן אשרים שנה | anie ben (m) esjriem sjana | Ik ben 20 jaar. |
| 20 אני בת שלושים ושטים שנה | anie bat (vr) sjlosjiem oesteim sjana | Ik ben 32 jaar. |
| 21 נלדתי בשנת אלף צשי מאד שלושים ושמונה | noladetie biesjnat elef tsja me'od sjlosjiem oesjmone | Ik ben geboren in 1938. |
| 22 כמה נפשות במשפחתך | kama nefasjot bemisjpachtecha (m) | Hoe groot is je familie? |
| 23 משפחתנו בת ארבע נפשות | misjpachtenoe bat arba nefasjot | Ons gezin bestaat uit vier personen. |
| 24 יא לי שני בנים ובת | jesj lie sjnee baniem oevat. | Ik heb twee zoons en een dochter. |
| 25 בן כמה בנך הבכור | ben kama biencha habechor | Hoe oud is je oudste zoon? |
| 26 בת כמה בתך הצעירה | bat kama bietcha hatse'iera | Hoe oud is je jongste dochter? |
| 27 מה שמו של בנך | ma sjmo sjel biencha? | Hoe heet je zoon? |
| 28 אבי נפתר לפני שנה | avie niftar lifnee sjana | Mijn vader is een jaar geleden overleden. |
| 29 זה בעלי | zeh ba'alie | Dit is mijn man. |
| 30 זו אשתי | zo iesjtie | Dit is mijn vrouw. |
| 31 אלו הורי | eloe horai | Dit zijn mijn ouders. |
Ontmoeting - pegiesja - פגישה
| Hebreeuws | uitspraak | vertaling |
|---|---|---|
| 1 אפשר להזמין אותח הלילה | efsjar le hazmien otcha (m) / otach (vr) halaila | Mag ik je voor vanavond uitnodigen? |
| 2 לרקד | lierkot | om te dansen |
| 3 לסרט | leseret | naar de film |
| 4 לטיול | letioel | voor een wandeling |
| 5 אתה מחכה למישהו | ata mechakee lemiesjehoe | Wacht je (m) op iemand? |
| 6 את פנויה הערב | at pnoeja ha'erev | Ben je (vr) vrij vanavond? |
| 7 איפה נפגש | eefo nipagesj | Waar zullen we elkaar ontmoeten? |
| 8 מה משפר הטלפון שלך | ma misjpar hatelefoon sjelach | Wat is je telefoonnummer? |
| 9 אתקשר בשעה שומנה | etkasjer besja'a shmonee | Ik zal je om acht uur bellen. |
| 10 אפשר לראותך גם מחר | efsjar lierotech ĝam machar | Mag ik je morgen ook zien? |
| 11 אני לא מענינת | anie lo me'oenjenet (vr) | Ik ben niet geïnteresseerd |
| 12 עזב אותי במנוחה בבקשה | azov ote bimnoecha bevakasja | Laat me a.u.b. alleen |
| 13 היה ערב משגע | haja erev mesjagee'a | Het was een fantastische avond. |
| 14 מאד נהניתי בחברתך | me'od neheneetie bechevratcha (m) / bechevratech (vr) | Ik heb erg van je gezelschap genoten. |
Werkgelegenheid en zoeken naar werk - ta'asoeka oevakasjat avoda - תעסוקה ובקשת עבודה
| Hebreeuws | uitspraak | vertaling |
|---|---|---|
| 1 שרות התעסוקה | sjeroet hata'asoeka | arbeidsbureau |
| 2 לשכת העבודה | lisjkat ha'avoda | arbeidsbureau |
| 3 אני מחפש עבודה | anie mechapesj avoda | Ik zoek (m) werk. |
| 4 אני מענין לעסק במקצועי | anie me'oenjan la'asok bemiktzo'ie | Ik wil werk in mijn vakgebied. |
| 5 אוכל לעשות הכול | oechal la'asot hakol | Ik kan alles doen. |
| 6 מה השכר | ma hasachar | Wat is het salaris? |
| 7 מה הנסיון שלך | ma haniesajon shelcha? | Heb je ervaring? |
| 8 הותק | hawetek | diensttijd |
| 9 אני ממחה | anie moemche | Ik ben een expert. |
| 10 צריך לעבר הכשרה מקצועית | tsariech la'avor hachsjara miktso'iet? | Moet ik mondelinge training hebben? |
| 11 עבודות מזדמנות | avodot mizdamnot | vreemde baantjes |
| 12 עבודה זמנית | avoda z'maniet | tijdelijk werk |
| 13 עבודה לטוח ארוך | avoda litwach aroch | vastwerk |
| 14 מס הכנסה | mas hachnasa | inkomstenbelasting |
| 15 בטוח לאמי | bitoeach le'oemi | sociale zekerheid |
| 16 מה עסוקך | ma isoekcha (m) / iesoekech (vr) | Wat doe je? |
| 17 אני | anie... | Ik ben... |
| 18 אח אחות | ach / achot | verpleger / verpleegster |
| 19 איש שווק | iesj sjievoek | verkoper |
| 20 אקדמאי | akademai | academicus |
| 21 במאי | bamai | directeur |
| 22 בנאי | banai | bouwvakker |
| 23 גרפיקאי | grafficai | graficus |
| 24 חשמלאי | chasjmalai | electriciën |
| 25 טבח | tabach | kok |
| 26 טיס | tajas | piloot |
| 27 מהנדס | mehandes | monteur |
| 28 מוזיקאי | moeziekai | musicus |
| 29 מורה | moree (m) / mora (vr) | leraar / lerares |
| 30 מזכירה | mazkiera | secretaresse |
| 31 מתרגם | metargem | vertaler |
| 32 נגר | naĝar | timmerman |
| 33 נהג | nehaĝ | chauffeur |
| 34 סופר | sofer | schrijver |
| 35 סטודנט | stoedent | student |
| 36 עורך דינ | orech dien | advocaat |
| 37 עתונאי | ietonai | journalist |
| 38 עקרת בית | akeret bajiet | huisvrouw |
| 39 פוליטיקאי | politikai | politicus |
| 40 צבה | tsaba | schilder |
| 41 רופא רופאה | rofee (m) / rofa (vr) | dokter |
| 42 שחקן שחקנית | sachkan (m) / sachkaniet (vr) | toneelspeler |
| 43 תעשין | ta'asiejan | industrieel |
Zaken - asakiem - עסקים
| Hebreeuws | uitspraak | vertaling |
|---|---|---|
| 1 שלום שמי | sjalom smie | Hallo. Mijn naam is... |
| 2 אני המנהל של חברת | anie hamenahel sjel chevrat | Ik ben de manager van de ...maatschappij (firma). |
| 3 אני המזכירה של מר | anie ha mazkiera sjel mar | Ik ben de secretaresse van meneer... |
| 4 הנה כרטיס הביקור שלי | hienee karties habikoer sjelie | Hier is mijn visitekaartje |
| 5 יש לי פגישה עם מר מרת | jesj lie pegiesja iem mar (m) / marat (vr) | Ik heb een ontmoeting met meneer / mevrouw |
| 6 החברה שלנו עוסקת ב | hachevra sjelanoe oseket be.. | Onze maatschappij (firma) handelt in... |
| 7 תעשיה | ta'asieja | industrie |
| 8 מסחר | mischar | handel |
| 9 מכירות | mechierot | verkoop |
| 10 יש לנו ענין במוצר הזה | jesj lanoe ienjan bamoetsar haze | We zijn geïnteresseerd in dit artikel. |
| 11 בהפצתו | bahafatzato | in het promoten ervan |
| 12 במכירתו | biemchirato | in het verkopen ervan |
| 13 בקנית הזכיות | biekniejat hazchoejot | in het kopen van de rechten ervan |
| 14 אנו נפיצ את המוצר בישראל | anoe nafiets et hamoetsar bejisraeel | We willen het product in Israël promoten. |
| 15 אנו נהיה הנציגים הבלעדיים | anoe nehejie hantsiegiem habieladiejiem | We zullen de enige promotors zijn. |
| 16 מה הם תנאי התשלום | ma hem tenai hatasjloem | Wat zijn de termijnen voor de betaling? |
| 17 זה מחיר מאד יקר | zeh mechier me'od jakar | Dat is een erg hoge prijs. |
| 18 מתי יצה המשלוח | matai jetze hamisjloach | Wanneer gaat deze vracht (zending) weg? |
| 19 אנו מענינים לחתם חוזה | anoe me'oejaniem lachtom choze | We zouden graag een contract tekenen. |
| 20 רוח | rewach | winst |
| 21 הפסד | hefsed | verlies |
| 22 תשלום | tasjloem | betaling |
| 23 מכירה | mechiera | uitverkoop |
| 24 הנחה | hanacha | discount |
| 25 חשבונית | chesjboniet | rekening |
| 26 השקעה | hasjka'a | investering |
| 27 בעל הזכיות | ba'al hazchoejot | eigenaar |
| 28 אשראי | asjrai | krediet |
| 29 חוזה | choze | contract |
| 30 המחאה | hamcha'ah | cheque |
| 31 סכום | schoem | bedrag |
| 32 הון | hon | kapitaal |
| 33 מחיר | mechier | prijs |
| 34 חברה | chevra | maatschappij / firma |
| 35 ערך | erech | waarde |
| 36 הלואה | halva'a | lening |
| 37 ערבות בנקאית | arvoet banka'iet | bankgarantie |
| 38 מניות | menajot | aandelen |
| 39 יבוא | jevoe | import |
| 40 יצוא | jetzoe | export |
Meer woorden en zinnen in mijn special Hebreeuws: handige woorden en zinnen.
Lees verder
© 2009 - 2012 Etsel, gepubliceerd in Vertaal (Reizen en Recreatie) op .
Het auteursrecht van dit artikel ligt bij de infoteur. Zonder toestemming van Etsel is vermenigvuldiging van dit artikel verboden. Meer informatie…
Boekrecensie: woordenboek Hebreeuws-Nederlands – Pimentel Het woordenboek Hebreeuws-Nederlands van Yitschak Pimentel en u…
Pesach: belangrijke Hebreeuwse woorden/zinnen bij Pesach Bij het Joodse Pesach feest worden veel Hebreeuwse woorden en zi…
Taalcursus: cursus Hebreeuws volgen Veel mensen in Nederland zijn geïnteresseerd om een cursus Hebreeuws te volgen. Dit k…
Habajit sjelanoe (Hebreeuws leesboek) – Arjeh Gebhard Veel Nederlanders die Hebreeuws geleerd hebben, hebben dit gedaan a…
Gerelateerde artikelen
Melet (Hebreeuwse grammatica) – Arjeh Gebhard 'Melet', dat cement betekent, is een modern Hebreeuws grammatica boek voor…Boekrecensie: woordenboek Hebreeuws-Nederlands – Pimentel Het woordenboek Hebreeuws-Nederlands van Yitschak Pimentel en u…
Pesach: belangrijke Hebreeuwse woorden/zinnen bij Pesach Bij het Joodse Pesach feest worden veel Hebreeuwse woorden en zi…
Taalcursus: cursus Hebreeuws volgen Veel mensen in Nederland zijn geïnteresseerd om een cursus Hebreeuws te volgen. Dit k…
Habajit sjelanoe (Hebreeuws leesboek) – Arjeh Gebhard Veel Nederlanders die Hebreeuws geleerd hebben, hebben dit gedaan a…
Reageer op het artikel "Hebreeuwse woorden en zinnen (2): communicatie"
Er zijn nog geen reacties geplaatst op dit artikel.